For Lin Qi: How From the Inside out is the song for my (note, may not be for others) christian life.

A thousand times I’ve failed
Still your mercy remains
And should I stumble again
Still I’m caught in your grace
(This part talks about how time and again, I’m inadequate, that I need a daily renewal of my mind, of God’s mercies)
Everlasting, Your light will shine when all else fades
Never ending, Your glory goes beyond all fame
(exaltation)
My heart and my soul, I give You control
Consume me from the inside out Lord
Let justice and praise, become my embrace
To love You from the inside out
(The Surrender, my Cry out to God to change me, for him to become my calling and for me to work towards loving God truly, from within, above my circumstance and emotions)
Your will above all else, my purpose remains
The art of losing myself in bringing you praise
(Continued surrender, my ideal state of being a living sacrifice, losing myself, living for God)
Everlasting, Your light will shine when all else fades
Never ending, Your glory goes beyond all fame

My heart, my soul, Lord I give you control
Consume me from the inside out Lord
Let justice and praise become my embrace
To love You from the inside out
(This line repeated emphasizes how important it is a process to constantly bring ourselves back to God, to daily commit ourselves, as it’s a daily struggle)
Everlasting, Your light will shine when all else fades
Never ending, Your glory goes beyond all fame
And the cry of my heart is to bring You praise
From the inside out, O my soul cries out
(Once again this “cry of my heart” is an ideal state which I long to be in, which I long to one day do, maybe in heaven? Hopefully on earth)


Played 1,539 times
[Flash 9 is required to listen to audio.]

linqiscat:

herfie:

My first original - Blue

lyrics:

Alone in this body of water

Cold and blue 

I’ve got no you

Fingers numb, head frozen open

I feel it all

I’m feeling nothing at all

Throw my neck out

Breathe in the salty air

Would sting my heart

If it were still there

Crumbling limbs

Come heave me out

Unwillingly Thawing

Restarting my route

Your Blue love gave me blue skin

And my ardor’s foreign now

A stranger trying to find my way 

out of this bleak town

My feet are sore

The gravel’s rough

But I’m not going back down underwater

So I’m picking up where i left off

Surrendered soul

Tortured broken

Find my whole

Sea of faces

For sure i’ll find

But as of now still

To you I’m signed

Your Blue love gave me blue skin

And my ardor’s foreign now

A stranger trying to find my way 

out of this bleak town

Confliction’s hard

Acceptance worse

But I’m not going back down underwater

Colours clouds will float on by

But I’ve got only eyes for the blue-grey sky

Come gloomy, call out to me

Say you’ll take me in again

I miss the sore, the melancholy

All i want to feel now is the sting I feel with you

Because your Blue love gave me blue skin

And my ardor’s foreign now

A stranger trying to find my way 

out of this bleak town

My feet so sore

The gravel rough

But I’m not going back down underwater

So on I go

Psuedo bold

Find a way to fix my empty

Before I grow old

this is pure gold Marc how did you get it also Singapore is awesome

Good stuff

justinrampage:

To commemorate the original 151 Pokemon from Kanto, Tumblr artist Zeb Love created this awesome print. Each is hand painted / screen printed and on sale now for $50 at his online store. See how he made them here.

Welcome To Kanto by Zeb Love (Tumblr) (Facebook) (Twitter)

Submitted by: zeblove

nostrich:

I love this. Ben Yagoda wrote “Fanfare for the Comma Man” for The Times earlier this week:

If you’re writing for publication, something else that comes into play is house style. This is seen most famously in the so-called Oxford comma — the one that goes after the second-to-last item in a series. Referring to the Philadelphia Phillies outfield as “Pence, Victorino and a left fielder-by-committee” would be fine in this newspaper but not in The New Yorker, which would change it to “Pence, Victorino, and a left fielder-by-committee.”
The New Yorker has always been scrupulous, bordering on fetishistic, about commas, in large part because of its founder Harold Ross’s mania for precision and clarity. E.B. White, who was subject to the magazine’s editing for more than five decades, remarked in a Paris Review interview, “Commas in The New Yorker fall with the precision of knives in a circus act, outlining the victim.” There are many examples, but one particular comma use is consistently and pretty much only found in The New Yorker.

(That E.B. White anecdote has done a few rounds of the internetosphere by now, but I always really like it.) Which drew a response from “the keeper of the comma shaker” at The New Yorker:

Everyone knows that The New Yorker is famously fuddy-duddy for its use of “close” punctuation. The copy editor from whom I inherited the comma shaker was herself not a fan of our style on commas; hence her painstaking creation of this one-of-a-kind item—a cannister (we spell it with two “n”s) about the size of a giant can of grated cheese, wrapped in brown paper flecked with hand-drawn commas, and topped with a perforated blue lid. The joke, of course, is that we are overliberal in our use of commas and ought to be more judicious.

nostrich:

I love this. Ben Yagoda wrote “Fanfare for the Comma Man” for The Times earlier this week:

If you’re writing for publication, something else that comes into play is house style. This is seen most famously in the so-called Oxford comma — the one that goes after the second-to-last item in a series. Referring to the Philadelphia Phillies outfield as “Pence, Victorino and a left fielder-by-committee” would be fine in this newspaper but not in The New Yorker, which would change it to “Pence, Victorino, and a left fielder-by-committee.”

The New Yorker has always been scrupulous, bordering on fetishistic, about commas, in large part because of its founder Harold Ross’s mania for precision and clarity. E.B. White, who was subject to the magazine’s editing for more than five decades, remarked in a Paris Review interview, “Commas in The New Yorker fall with the precision of knives in a circus act, outlining the victim.” There are many examples, but one particular comma use is consistently and pretty much only found in The New Yorker.

(That E.B. White anecdote has done a few rounds of the internetosphere by now, but I always really like it.) Which drew a response from “the keeper of the comma shaker” at The New Yorker:

Everyone knows that The New Yorker is famously fuddy-duddy for its use of “close” punctuation. The copy editor from whom I inherited the comma shaker was herself not a fan of our style on commas; hence her painstaking creation of this one-of-a-kind item—a cannister (we spell it with two “n”s) about the size of a giant can of grated cheese, wrapped in brown paper flecked with hand-drawn commas, and topped with a perforated blue lid. The joke, of course, is that we are overliberal in our use of commas and ought to be more judicious.

I haven’t actually written anything substantial on tumblr in ages.
But all I can say is that my future confuses me. I know God will be there to guide me, but I’m still lost for the moment.

I’m slightly tempted to blog about Tung Ling but I will really cry I think.